Cecilia Bartoli a Donna Leon: Prípad pre dvoch

Cecilia Bartoli a Donna Leon: Dve ženy, ktoré si navzájom rozumejú

Buongiorno! “-„ Ako sa máš, bellissima? “Spadajú do náručí predsiene dôstojného hotela„ Eden au Lac “na brehu jazera Zürich, spisovateľka Donna Leon, Američan, ktorý žije v Benátkach a nikto z nej. Preklady kníh do taliančiny a do Cecilia Bartoli, opernej divy z Talianska, ktorá žije neďaleko Zürichu, hovoria po taliansky, sa vyjadrujú k oblekom, nohavičkám a účesom, bavia sa dve ženy, ktoré sa navzájom páčia - a Jeden z nich je 70, profesor literatúry a vyzerá takto: sivé vlasy, okuliare, prísne oblečený, bestseller, vynálezca Commissaria Brunetti a známy svojou láskou k Handel. Druhý je v polovici 40. rokov, je ženatý a Cecilia Bartoli dáva extázu do celého sveta extázu, a keď ju neurobí, ponorí sa do musc ikarchív a prináša zabudnuté poznámky k životu. Sedíme v seperée s výhľadom na jazero. Donna Leon poskytuje všetkým svojim starostlivým spôsobom ovocie a vodu a Cecilia Bartoli hovorí, že chce jesť koláč. Pretože neexistuje, naša konverzácia sa môže začať:



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: ChroniquesDuVasteMonde ŽENA: Môžem si vás najskôr prečítať niečo

BOTH :: Áno, prosím, radi.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: „Každý, kto sa pohybuje vo svete opery, často počuje, že talent v hrdle končí a jednoducho sa nedostane do mozgu. Aj na Cecilii Bartoli sa táto povesť rozšírila. byť schopný hovoriť s ňou o niečom inom ako o ľuďoch, automobiloch a jedle. ““ Znie ti to dobre?

DONNA LEON :: Áno, napísal som to začiatkom 90. rokov. Hovoril som s Ceciliou o časopise a bol som úplne prekvapený. Myslel som, že sa stretávam s opernou divou, v džínsoch a teniskách bolo dievča a spýtal som sa: „Dobrý deň, hovorí pani Bartoli?“ Mimochodom, mali ste si prečítať nahlas. Pretože hneď ako sme hovorili o hudbe, mladá žena sa zmenila na hudobníka, ktorý vedel všetko o svojej profesii!



ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ako ste našli toto prvé stretnutie s Donnou Leonovou, Signorou Bartoli?

CECILIA BARTOLI :: Veľmi vtipné. Donna napísala, spomínam si, že som „una ragazza simpatica“, súcitné dievča z Ríma. To je pekné! Hneď sme sa hádali o Handel. O tom, ako mu bolo dovolené improvizovať v jeho áriách.

„Naše priateľstvo nie je založené na skutočnosti, že sa musíme navzájom skvele cítiť.“

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: A po tomto rozhovore ste sa stali priateľmi?

BARTOLI: Áno, uvidíme sa šesť alebo sedemkrát do roka. Čo u našich denníkov nie je príliš malé. Páči sa mi Donna, pretože je zábavná, miluje hudbu, rozumie tomu, ako začíname hudobníkov.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: To je takmer vyhlásenie lásky a čo si myslíte o Cecilii Bartoli, pani Leon?



LEON :: Cecilia je jednou z charizmatických ľudí na pódiu, ktoré poznám. Keď sa usmieva, ukazuje asi 212 zubov a každý v divadle je s ňou okamžite zamilovaný. Kedykoľvek to pôjde, chodím na ich koncerty. Spievanie na počúvanie ma robí šťastným. Máme spoločných priateľov, stretávame sa na večeru. Hovoríme veľa o hudbe, o určitých predstaveniach, to je naša vášeň.

BARTOLI :: A často som varil pre Donnu. Mimochodom, naozaj by som chcel koláč, marhuľový koláč, povedal som to? (Smeje sa)

LEON :: To je pravda, Cecilia sa skvele varí. Hovorím len tekvicové ravioli, na ktoré by som mohol zomrieť. Priznávam, že som ju ešte nevařil. Radšej budem hosťom, prinesiem víno, Grappa alebo Parmigiano.

BARTOLI :: Aj napriek tomu to čakám!

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Takže Donna Leon sedí na koncertoch Cecilia Bartoli a kedy ste si prvýkrát prečítali jej knihu, pani Bartoli?

Vytvára malú prestávku. Cecilia Bartoli vyzerá trochu chytená, Donna Leon vyzerá ako priateľská učiteľka, ktorá sa teší na otázku svojho obľúbeného študenta.

BARTOLI :: To je náročná otázka, viete, Donna žije v Benátkach, ale žiadna z jej kníh nie je v taliančine. To je tragédia. V 34 jazykoch, ale nie v mojej. Všetci talianski priatelia sa stále pýtajú: Kedy sa preložia vaše knihy, Donno? A ona odpovedá: Nikdy!

LEON :: Len to nechcem. Chcem mať pokoj. Basta.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Čo si myslíte, čo by sa stalo? Malý dav na námestí sv. Marka?

LEON :: Možno (usmieva sa).V každom prípade by som vždy veľa musel vysvetliť, keď stretnem niekoho v kapučíne. Určite by som mal vinné svedomie, niekto by sa ma opýtal, či je to pravda, čo píšem. Takže to zostane mojou fantáziou Benátky.

BARTOLI :: Chcel by som od vás prečítať viac. Ale pripúšťam, že v angličtine alebo francúzštine je to pre mňa vyčerpávajúce. Poznám pár brunettis, ktoré som čítal vo francúzštine. Ale to nie je to isté.

LEON :: Naozaj si toho vážim, to je od vás milé, ale nie je to potrebné.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Nie je to pre vás trochu divné? Chodíte do opery, počujete jej árie - a ona vás nečíta?

LEON :: Úprimne povedané, vôbec ma to netrápi. Cecilia sa mi páči, pretože som jej priateľ, pretože môžeme hovoriť o hudbe. A to aj napriek tomu, že sme z rôznych svetov. Naše priateľstvo nie je založené na tom, že ma musí nájsť skvele.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kto z vás mal predstavu, že by sa zločinný román a barokové árie mohli navzájom dobre dopĺňať?

BARTOLI :: Milujem zmiznutie v hudobných archívoch. Noty mi hovoria príbehy. To je môj spôsob čítania, ak sa vám páči. Týmto spôsobom som objavil neznámeho skladateľa Agostina Steffaniho. Muž je spojením medzi renesančnou a barokovou hudbou. Fascinujúci chlap. Dúhové a zlé. Bol skladateľom, cirkevníkom, diplomatom a špiónom. A: Ovplyvnil Handel! Iste, kto ma napadol! Keď myslím na Handela, myslím na Donnu. Potom som mal tento nápad, Donna by mohla, ak si predstaví môj hlas, rozprávať príbeh. Tak som jej zavolal. A dokonca odpovedala na telefón. Čo nerobí často!

LEON :: Milujem e-maily, nerád hovorím po telefóne. Nie príliš taliansky. Cecilia mi napriek tomu povedala o tomto Steffani. Hudba sa mi veľmi páčila. Jeho život menej. To vôbec nedávalo zmysel. Všetko je dosť mätúce. Pre spisovateľa je to vždy dobrá výzva.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: „Nebeské šperky“, to je názov románu zločinu, o ktorom ste o ňom napísali. Hrá v Benátkach, ale to nie je Brunetti. Dosť odvážny ...

LEON :: Myslíte si to? Uh-oh. Pracujem na tom rok a priznávam, že som trochu nervózny z toho, ako ho ľudia môžu nájsť: knihu Donny Leonovej bez komisára Brunettiho? Ale opäť sa upokojujem, mám 70 rokov. Od 60 rokov už nemám čiernu, to je v poriadku. Teraz len riskujem.

„Knihy vás nútia premýšľať, hudba vyvoláva pocity“

Temperament spĺňa humor: Cecilia Bartoli a Donna Leon v Zürichu

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Ako si človek môže predstaviť vašu spoluprácu? Spievali ste v Zürichu a čítali ste niečo na druhom konci linky v Benátkach?

LEON :: Nie, všetci pracovali pre seba, až nakoniec bola spolupráca veľmi konkrétna. Pri práci na konkrétnej pasáži som požiadal o radu Ceciliu. Takže som chcel popísať emočnú situáciu áriou.

BARTOLI :: Správne. Hrdinkou hry je muzikológ. Ak to môžem povedať, Donna popisuje svoju postavu veľmi dobre, vášnivú ženu, ktorá nie je tak ľahko odrádzať od jej cesty. Možno som ťa tam inšpiroval?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Čo tým myslíš? Predá sa kniha a CD lepšie spolu? Pomáhate si navzájom?

BARTOLI :: Je to ako sa pýtať: čo je dôležitejšie, libreto alebo hudba?

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: A čo je teraz dôležitejšie?

LEON :: Ak sa ľuďom páči moja kniha, mohli by sa chcieť dostať k hudbe, ktorú by nevyhnutne neurobili inak.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Vaši čitatelia nemajú tendenciu chodiť na operu?

LEON :: Opera, árie, pre mnohých je to bohatý starý človek. Alebo snobi. Necítia sa to tak a niektorí sa toho dokonca boja. Rád ich beriem.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Mimochodom, dokážete čítať pri počúvaní hudby súčasne?

BARTOLI: Zároveň? Vylúčená! Nikdy. LEON: Čítal som a jedol súčasne, ostatným to asi bude divné. Veľa som čítal, ale nikdy, keď počúvam hudbu. To nefunguje spoločne.

ChroniquesDuVasteMonde-woman.de: Čo si myslíte, čo môže kniha robiť, akú hudbu nemôže robiť? Alebo naopak.

LEON :: Knihy vás nútia myslieť, hudba sprostredkuje pocity.

BARTOLI :: Správne. Hudba je jazyk, ktorému všetci rozumejú. Nemusíte ani poznať abecedu a môžete byť úplne dotknutí.

LEON :: V našej rodine sa toho veľa čítalo. Každý večer sedel v rohu s knihou. Keď som sa už ako dieťa nudila, išla so mnou matka do požičovní. Nesledujem televíziu, nechodím do kina. Čítal som. Niekedy si myslím, že poznám madam Bovaryovú lepšie ako môj sused.

KroniquesDuVasteMonde-woman.de: Kedy máš čas si prečítať, Signora Bartoli?

BARTOLI :: Zriedkavé. Inými slovami, hoci čítam, všetko sa týka hudby. Čítal som noty, životopisy hudobníkov, librety.Niekedy dokonca zaspím a zobudím sa - obklopený knihami a notami.

LEON :: V posteli som čítal iba časopisy. Je smiešne, počas sedenia musím čítať romány, inak sa nemôžem sústrediť. Mimochodom, americký Richard Powers napísal jeden z najkrajších románov o speve, kniha sa volá „Zvuk času“. Keď som to čítal, napísal som mu list s fanúšikom. Od tej doby sme priatelia. "Il tempo di una canzone" je jeho román v taliančine. Niektorí preložia svoje knihy ...

Donna Leon,

narodený 1942 v New Jersey, študoval anglickú literatúru v USA, pracoval u. a. v Číne, Saudskej Arábii a Iráne ako učiteľ. Od začiatku 80. rokov žije v Benátkach. O 50 rokoch začala písať. Pred dvadsiatimi rokmi vynašla svojho hrdinu Commissaria Brunettiho a každý rok píše triler. Jej knihy sú preložené do 34 jazykov - s výnimkou taliančiny. Leonova láska je hudba, najmä Handelova. Podporuje mladých hudobníkov.

Cecilia Bartoli, Narodený v roku 1966 v Ríme, je považovaný za najúspešnejší mezzosoprán na svete. Jej rodičia boli operní speváci. Učila ju jej matka. Ako 13-ročná vypukla a chcela sa stať tanečnicou flamenca. V 17 rokoch odišla na konzervatórium. Objavili a propagovali Karajana, Barenboima, Harnoncourt. Bartoliho repertoár zahŕňa v. a. Diela baroka a Belcanta. Žije neďaleko Zürichu a Ríma a je umeleckou riaditeľkou salzburského festivalu Whitsun.

Informácie o knihe, zvukovej knihe a CD

Donna Leon: „Nebeské klenoty“ (D: Werner Schmitz, 304 s., 22,90 eur, Diogenes); Audioknihu, ktorú prečítal Annett Rennberg (6 CD, 29,90 EUR, Diogény). Cecilia Bartoli: "Mission", CD, Arias od Agostina Steffaniho (1654-1728), 80 min., 21 svetových premiér, Decca. CD a knihy objavia sa spolu v slipcase v Decca za 39,99 eur. Dátum koncertu Cecilia Bartoli: Október: 19. Mníchov, 22. Norimberg, 25. Lipsko, 29. Berlín; November: 1. Viedeň, 13. Paríž, 15. Londýn, 18. Brusel, 20. Luxemburg, 22. Kolín, 25. Amsterdam, 27. Dortmund, 30. Baden-Baden Spoločné vystúpenia Donny Leon a Cecilia Bartoli: Bookstore Hugendubel, Steinweg 12, Frankfurt / M., 11. októbra, 13. - 14. hod .; lit.Cologne Spezial, Walraffplatz, WDR, 12. októbra, 18:00

2012-09-30 - ttt - Zwei Stars, eine Mission - Cecilia Bartoli und Donna Leon (Smieť 2024).



Donna Leon, Zürich, Benátky, kriminálny román, Rím, Zürichské jazero, Taliansko, auto